将本站设为首页
收藏武艺官网,记住:www.51fdbx.net
账号:
密码:

武艺书院:看啥都有、更新最快

武艺书院:www.51fdbx.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:武艺书院 -> 那年花开1981 -> 第一百六十二章 文乐渝:最多给他们开工资

第一百六十二章 文乐渝:最多给他们开工资

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

你说过,我要写一本‘大作’,到时候需要你帮个大忙,现在时候到了,你看看愿不愿意跟我一起赚稿费。”

正在扒拉着李野的饭盒,寻找最甜水果的文乐渝,顿时高兴了起来。

她拿起手稿就开始仔仔细细的读,可只是几分钟之后,她就诧异的看着李野。

“冰与火之歌?你这是写了一本西方的志怪?我从未见过类似的题材,咱们国内的读者会喜欢吗?”

志怪,就是类似于《聊斋志异》的,文乐渝看了很多本西方,都觉得李野的故事独辟蹊径。

“你可以叫它西方的志怪,但我认为它更应该叫‘奇幻’。”

李野道:“你不用考虑国内的读者是否喜欢,因为我需要你把它翻译成英文,然后在港岛刊发。”

“.”

文乐渝愣愣的看着李野,大大的眼睛瞪的圆溜溜的,好久好久都没有眨动一下眼皮。

好半天之后,文乐渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文学翻译不是资料翻译,它是一种很严谨的工作,一般人是做不了这种事情的。”

李野点头道:“这我知道,你只要用准确的词语,直白的描述手法来翻译成英文就可以。”

“那也不行啊!这根本就不是一回事儿。”

文乐渝不知道该怎么跟李野说,因为对于一个母语是汉语的人来说,把一沓文学稿件汉译英的难度,不知比英译汉要高出多少。

要不然也不会有“翻译家”这个名头了。

一本世界名著在翻译的过程中,翻译作者不仅仅要很高的外语水平,母语的文学水平更是非常重要。

翻译者需要用自己的母语,重新渲染构造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻译资料那样,简单直白的来一通流水账。

打个比方,一个种花高中生,跟一个优秀的作家,具备同样的英语水平,

两人同时翻译一本外文作品,那么他们翻译出来的汉语版本,会是同一个档次吗?

反过来说,文乐渝的汉语水平还行,但她的英语水平,是达不到翻译者的水平的,甚至说很多英语教授,都达不到那个要求。

她们也许翻译的情节是对的,但外国读者看着“不好看”,就不会买账。

李野摆了摆手,对文乐渝道:“你如果实在搞不定,就问问柯老师能不能帮忙。”

“我妈?”

李野知道,柯老师的英语水平是很高的,而且文学素养也很高


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《那年花开1981》的书友还喜欢看

重生商纣,开局怒怼圣人女娲
作者:无情风
简介: 意外穿越成最后一代人皇,不甘心自己成为圣人的玩偶,让亿万万人族成为天庭诸神的傀儡……...
更新时间:2025-12-22 22:20:00
最新章节:第2162章
穿成恶毒妻主后,夫郎们拿命宠
作者:鲸落北纬
简介: 熬夜赶工作方案的牛马打工人江凛月穿成了200多斤,样貌丑陋的恶毒妻主,却拥有四个绝色...
更新时间:2025-12-22 22:00:00
最新章节:第102章 沂河国
从谎言之神到诸世之主
作者:红尘谪仙li
简介: 白杨捡到了一枚名为

“谎言之神”的神格。谎言之神很弱,虽然...
更新时间:2025-12-22 21:59:00
最新章节:第558章 这是,时间复原!
重生东京,是ACGN领域大神
作者:找不到小说看
简介: 【单女主】、【二次元】、【轻松】、【文抄】B乎提问——

“...
更新时间:2025-12-22 00:02:00
最新章节:第56章 你这合同合理吗?
偏心家人使劲虐,亲哥与我共感了!
作者:捌月
简介: 离家七年的林栖宁回来了。

只是家中多了位与她六七分像的养女...
更新时间:2025-12-22 22:20:24
最新章节:第一卷 第77章 “分赃”
巴塞丽莎的复国日记
作者:科西嘉14
简介: 游历罗马、北欧、神罗,直到新大陆

以历史当事人的的视角,体...
更新时间:2025-12-22 22:10:51
最新章节:第三章 “哈蒙”(16)