大明的传统文化中,提到一个人首先要说籍贯,还会介绍与他现在的表现有关的背景。
也就理所当然的提到了吴雄鹰他爹吴志远。
朱靖垣知道吴雄鹰是吴志远的儿子之后,也就好奇的稍微关注了一下。
最后在准备封赏的时候,也跟负责编制封赏的人问了一嘴,给这个松江小子怎么安排的。
对于朱靖垣本人而言,这种事情就是兴之所至的提点。
但是朱靖垣作为皇帝,吴雄鹰父子两个被朱靖垣记住之后,就是事实上的“简在帝心”了。
只要吴雄鹰有好的表现,以后就能得到对应的足额奖赏。
不会被拖延或者压制。
甚至不需要朱靖垣再专门提,他提过一次之后,身边的大学士、军机大臣、司马、大都督都会留意。
负责宣读诏书的督军,看着吴雄鹰的反应,轻轻的咳嗽了一声。
吴雄鹰反应过来,连忙躬身谢恩,然后小心翼翼的接过了诏书和文件,翻看上面的细节。
自己的封地到底在什么地方,诏书附带的文件上会有地图和介绍。
“菲罗县男”封号的前缀来源于自己的封地。
这个“菲罗县”在西班牙地区的最东北角,位于西班牙与法国的交界处,历史上是加泰罗尼亚的一部分。
当地最大的城市菲格莱斯,当地还有个港口叫罗萨斯。
大明过去与泰西各国打交道的时候,在战争中接收泰西各国的土地的时候,都面临着大量的地名翻译的问题。
如果大明方面有决定权的人,当时有兴趣也有时间的话,可能会考据当地的情况,取个具有美好寓意的文雅名称。
只不过大部分时候相关人员没有这个兴趣。
如果泰西人主动跟大明介绍过某个地方,会主动用具有正面意义的字组个音译。
大明人有时候会直接沿用,有时候会缩减一两个多余的字,主要泰西名字中特别常见的读音翻译来的字。
比如菲格莱斯城会变成菲莱城,罗萨斯港变成了罗萨港。
如果泰西人没有介绍过某些中小城市,那大明人就只能在接收城市的过程中,自己听当地人的称呼来音译了。
轻音会被舍去,留下主要读音,再取掉经常重复的音,换个不算太差的字。
最后也会变成菲莱和罗萨。
作为整个地区的统称的时候,再把主要居民点首字合称,菲罗县也就出来
本章未完,请点击下一页继续阅读!